 |
ДРЕВНИЙ СЛОЙ АККИНСКОЙ ЛЕКСИКИ
При определении исконного лексического фонда мы особое значение придаем
наличию в словах классных элементов. Таковыми являются в первую очередь
глаголы (так называемые классные глаголы), некоторые качественные
прилагательные, числительные и наречия, а также некоторые
существительные с окаменелыми классными показателями:
глаголы:
в-аха,
й-аха — жить;
прилагательные:
в-оккха,
й-оккха — большой, большая;
числительные:
в-иъ — четыре,
й-иъ — четыре;
наречия:
д-аврих,
й-аврих — дешево;
существительные:
й-иши — тетя,
в-аши — дядя,
й-иша — сестра,
в-аша — брат.
Что касается заимствованных слов, то ни одно из них не становится
классным, то есть в его состав не включается классный показатель.
Описание аккинской лексики начнем с сопоставления ее с лексикой других
вайнахских диалектов, начиная с тех слов, которые встречаются во всех
или почти во всех диалектах.
Слова, обозначающие наименования членов общества и родственные отношения.
Из терминов родства:
да — отец (чеч., инг., кист, то же, бацб.
дад);
нана — мать (чеч., кист, то же, бацб.
нан);
воша — брат (инг. то же, бацб.
вашо, чеч., кист,
ваша);
йиша— сестра (чеч., кист., инг. то же, бацб.
йашо);
шича — двоюродный брат (чеч., кист., бацб. то же, инг.
шуча);
бер — дитя (инг. то же, чеч.
бер, бацб.
бадер);
йоI — дочь (чеч., инг., кист, то же, бацб.
йохь);
кIант — сын (чеч. то же, бацб.
кIанат, инг., кист.
воI).
Из наименовании членов общества:
саг — человек (инг. то же; чеч.
стаг / таг, бацб.
стIакI);
нах — люди (чеч., инг., кист, то же);
нуц — зять (чеч., кист, то же, инг.
нейц);
ваши — дядя (лам-акк. тоже, инг.
воти);
йиши — тетя (лам-акк. то же, инг.
даьци);
нус — сноха (чеч., инг. то же),
сесак — жена (чеч.
зуда, инг.
сесаг, бацб.
пстIуин);
мар — муж (инг., лам-акк. то же, чеч.
майра / мар).
Слова, обозначающие названия домашних животных.
К древнему слову аккинского диалекта относятся названия домашних животных:
йэтт — корова (чеч., инг., бацб. то же);
Iяса — телка (чеч.
эса, инг.
Iаса, бацб.
асо);
чуха —барашек (бацб.
чуих, нохчм.
чуьха);
джи — овцематка (чеч., инг. то же);
уста — бык (чеч.
сту / ту / су, инг.
уст, бацб.
пстIу);
устха — овца (чеч.
уьстагIа / уьстаха, инг.
устагIа, бацб.
уистхо);
борш —бычок (бацб., нохчм. то же, чеч.
старгIа / таргIа, инг.
сиргIа, лам-акк.
сиргIа);
говр — лошадь (чеч., инг. то же, бацб.
до);
бекъа — жеребенок (чеч., бацб. то же, инг.
бакъ);
кхаьл — кобыла (инг.
кхал, бацб.
кхадал);
хьакха — свинья (чеч., инг., кист., то же, бацб.
кха); газа — коза (чеч., инг., бацб., кист. то же).
Слова, обозначающие названия древних орудий труда и предметов домашнего обихода.
Диг — топор (чеч., инг., кист., бацб. то же);
марс — серп (чеч., инг. то же);
магал — коса (чеч., инг.
мангал);
урс — нож (чеч., инг. тоже);
ворда — бричка (инг. то же, чеч.
варда / ворда);
дукъ — ярмо (чеч., инг., кист., бацб. то же);
тIохкар — пояс (инг.
тIехкар; лам-акк.
тIоьхкар, чеч.
доьхка);
мячи — чувяк (инг., лам-акк. то же, чеч.
кIарх);
пхандар — гармонь (чеч. пондар, инг., лам-акк.
пандар);
чакхи — черкеска (инг., лам-акк. то же, чеч.
чоа);
зIай — цепь (чеч.
зIе / заьIа, инг.
зIи, лам-акк.
зIе, нохчм.
заьIа);
гIайма — подушка (чеч., инг., лам-акк.
гIайба);
ноьда — пуговица (чеч.
нуьйда, лам-акк.
нуьда, инг.
чопилг);
пехчак — тряпка (чеч.
бехчалг, инг.
пахашк);
хьайра — мельница (инг. то же, чеч.
хьера, бацб.
хьар).
Слова, обозначающие названия зверей.
Ча — медведь (чеч., инг., бацб. то же);
цхьогал — лиса (чеч., инг. то же, бацб.
цокIал);
борз — волк (чеч., инг. то же, бацб.
бIорцI);
пхьагал — заяц (чеч., инг. то же);
аькха — зверь (чеч., инг. то же).
Слова, обозначающие религиозную терминологию.
Почти вся аккинская религиозная терминология арабского происхождения. Исключением являются слова:
дяла — бог (бацб.
дал, чеч., кист.
дел / дела);
сегат — налог натурой (чеч.
закат);
марха — пост (чеч., инг. то же);
каша — могила (чеч., инг.
каш);
чирт — памятник (чеч., инг.
чурт);
мукъа — венчание. (чеч., инг. тоже).
Слова, обозначающие наименование частей тела
Почти все наименования частей тела в аккинском диалекте общевайнахские. Аккинское
корта — голова (чеч., инг., кист., то же бацб.
корто);
ког — нога (чеч., инг., кист., то же, бацб.
кокI);
дог — сердце (чеч., инг., кист., то же, бацб.
докI);
дегI — тело (чеч., инг., кист., бацб. то же);
шим —вымя (чеч., кист,
шин, бацб.
ши);
церг — зуб (чеч., инг., кист., то же, бацб.
царкI);
цIацIкъам — бровь (инг., то же, чеч.
цIоцIкъам, кист.
цIоцIцIам, бацб.
цIамцIам);
бIаьрг — глаз (чеч., инг., кист., то же, бацб.
бIъаркI);
мара — нос (чеч., кист. то же, инг.
мераж, лам-акк.
мерш, бацб.
марлъ);
лерг — ухо (чеч., инг., кист. то же, бацб.
ларкI);
баге — рот (инг. то же, чеч.
бага, бацб.
бак);
лухь — кишка (чеч.
йуьхь / йоьхь, лам-акк.
лоьхь, инг.
шерг, бацб.
аихь);
мIара — ноготь (чеч., инг. то же, бацб.
мIаир);
гол — колено (чеч.
гола, инг.
го, бацб.
гавг);
накха — грудь (чеч., инг. кист, то же, бацб.
акъар);
йуьхьмерш — лицо (инг., лам-акк.
йухьмераш, чеч.
йуьхь / йоьхь, кист,
йохь, бацб.
йохькотI);
балда — губа (чеч. то же, инг.
борд, бацб.
батIра);
микх — ус (чеч., инг.
мекх, бацб.
мамI);
тIехк — кость (инг., лам-акк. то же, бацб.
дIеъ, чеч.
даьIахк);
букъ — спина (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк. то же);
куьлг — рука (чеч., лам-акк.
куьг, инг.
куьлг, бацб.
тIотI);
пIаьлг — палец (чеч., нохчм.
пIелг, инг., лам-акк.
тIаьльгI / пIаьльг, бацб.
тIарг);
варта — шея (чеч.
ворта, инг.
фоарт, лам-акк.
форта);
гайг — живот (чеч.
ге / гай, инг.
гиг, лам-акк.
ге, нохчм.
гай, бацб.
гагаъ);
Iаьнжарг — селезенка (чеч.
Iонжар, инг.
Iинжирильг, лам-акк
. Iонжирг, нохчм.
Iанжор).
Слова, обозначающие названия плодов и плодовых деревьев
Iаж — яблоко (чеч., инг., нохчм. то же, бацб.
кхор);
кхор — груша (чеч., инг., лам-акк. то же);
кенсаш — виноград (чеч., нохчм. кемсаш, бацб.
каниз);
куьрк — абрикос (чеч., лам-акк., нохчм.
туьрк, инг.
гIамгIа);
хьач — слива (чеч., нохчм., инг. то же);
кумар — тутовый плод (чеч., инг., нохчм, лам-акк.
комар).
Исключением является слово чета —
вишня, происхождение которого нам установить не удалось, и слово шаптал
— персик, заимствованное аккинцами из тюркских языков.
Слова, обозначающие названия диких животных
Алхазар — птица (чеч., лам-акк., инг.
олхазар, нохчм.
алхузар);
хьаьзалдаг — воробей (чеч., нохчм.
хьоза, инг., лам-акк.
хьазильг, бацб.
хьацIукI);
къаьхьаг — галка (чеч., нохчм.
къиг, инг.
къайг, лам-акк. то же);
арзу—-орел (чеч.
аьрзу, инг.
аьрзи, бацб.
арцIив);
куьра — коршун (чеч. то же, инг.
кер, бацб.
куир);
бухIа — сова (чеч., бацб. то же, инг.
бое);
гIаз—гусь (чеч., нохчм. то же, инг., лам-акк.
гIаж); бад — утка (чеч., нохчм. то же, инг.
бобишк).
Слова, обозначающие названия хлебных злаков и продуктов питания
Мукх — ячмень (чеч., инг. то же, бацб.
борц);
борц — просо (чеч., инг., нохчм. то же);
хIу — семя (чеч. то же, бацб.
хIув, инг.
фу);
нитт — крапива (чеч., инг., то же, бацб.
ниттI);
мустаркъ — щавель (чеч.
мустарг, инг.
мистаярг, бацб.
дормустI);
нарха — масло сливочное (чеч., инг., нохчм.
налха, лам-акк.
хьакхарг);
тIава — сметана (чеч., инг., лам-акк., нохчм.
тIо);
хьода — мозг (чеч., нохчм.
хье, инг.
хьоа, лам-акк.
хьа);
чIапалдаг — блин (чеч.
гIаймакх / чIепалг, инг.
локъам, лам-акк.
чяпальг);
кIодар — творог (чеч.
кIалд, инг.
кIолд, бацб.
кIалтI);
чуьхьи — творог соленый (лам-акк. то же, нохчм.
чуьхьа);
нахча — сыр (инг. то же, чеч.
нехча, бацб.
начх);
джижагI — мясо (чеч., нохчм. то же, инг.
дулх, бацб.
дитх);
даьтта — масло (чеч., инг. то же, бацб.
датте);
хIискал — хлеб кукурузный (чеч., инг., лам-акк., нохчм.
сискал);
моз — мед (чеч. то же, инг.
модз, бацб.
моцI);
шура — молоко (чеч., инг., лам-акк., бацб., кист, то же);
туха — соль (чеч.,
туьха, инг.
тух, бацб.
туих);
маькха — хлеб пшеничный (инг., лам-акк.
маькх, бацб.
макх, чеч.
бепиг);
цу — толокно (чеч., инг., бацб., нохчм. то же);
нарс — огурец (инг. то же, чеч., лам-акк.
наьрс);
хьаьжкш — кукуруза (чеч., лам-акк. то же, инг.
хьажкIаь);
кIа — пшеница (чеч., инг., лам-акк. то же).
Слова, обозначающие названия времен года, дней и частей суток
Лексические сходства в вайнахских языках обнаруживаются и в названиях времен года и дней:
шо — год (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк., нохчм. то же);
бутт — луна (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк., нохчм. то же);
де — день (то же самое во всех вайнахских языках);
Iа — зима (то же самое во всех вайнахских языках);
бIаьсте — весна (инг., чеч.
бIаьста, бацб.
духьа);
Iуьре — утро (чеч. то же, инг.
Iире, бацб.
Iурдна);
аьхке — лето (чеч. то же, инг.
ахка, бацб.
хкIо);
суьре — вечер (чеч. то же, инг.
сайра, бацб.
псарло);
таха / талана — сегодня (бацб.
тха);
кхана — завтра (чеч., кист, то же, инг.
кхоана, бацб.
кха);
ломма — послезавтра (инг. то же, чеч., кист,
лама, бацб.
ламо);
илла — на третий день (чеч., кист., бацб.
ула);
билли — на четвертый день (чеч., кист.
цIака, бацб.
цIалу);
сехана — вчера (чеч., лам-акк.
селхана, инг.
сехан / селхан, бацб.
псарехь);
сомара — позавчера (чеч.
стомара, инг., лам-акк.
самар-де);
ухшара—в этом году (чеч.
кхушара, инг.
ушара);
сохка — в прошлом году (чеч.
стохка, инг.
соахка);
оршот — понедельник (чем., инг. то же);
шинар — вторник (чеч., кист., инг. то же, бацб.
шина);
кхара — среда (чеч., кист,
кхаара, инг.
кхаьра, бацб.
кхо);
йеара — четверг (чеч., инг. то же);
пIярска — пятница (чеч., кист.
пIераска, инг.
пIаьраска, бацб.
пIараска);
тIерде — суббота (чеч., нохчм., инг.
шотде);
кIаьренде — воскресенье (чеч., кист., инг.
кIиран-де, бацб.
кIвира);
буьса — ночь (чеч., кист, то же, инг.
биса, бацб.
буисева);
маьркIажехь — рано вечером (чеч., инг. то же),
ха — время (бацб. то же., чеч.
хан, инг.
ха).
Слова, обозначающие пространственные понятия
Гяна — далеко (инг., лам-акк., кист, то же);
гергалла — близость (чеч., инг. то же, бацб.
гаргла);
гяналла — даль (инг., кист, тоже);
лакха — высокий (чеч.
лекха);
дIехалла — длина (чеч., инг.
дахалла);
лоха — низкий (чеч., инг. то же, бацб.
лаху);
шуьра — широкий (чеч. то же);
шоралла — ширина (чеч., инг. то же):
гатта — узкий (чеч.
готта);
гатталла — узость (чеч., инг.
готталла):
дIяха — длинный (чеч. деха, инг.
дIаьха);
къоцкъал — колючка (чеч.
къохцал, инг.
кIарцхал, лам-акк.
кIаццалгIа);
гIив — запорка (чеч.
гIуй, инг., лам-акк.
гIув);
каша— могила (чеч., инг., лам-акк.
каш);
хIама— вещь (инг., лам-акк. то же, чеч.
хIума);
куьда - шапка (чеч., лам-акк.
куй, инг.
ки). Слово это, по-видимому, заимствовано вайнахами у грузин (по-грузински шапка —
куда).
Здесь же отметим:
куьца — пословица (чеч., инг., лам-акк.
кица);
тIкъам— крыло (чеч., лам-акк.
тIам);
хьаьцар — пот (чеч., инг., лам-акк.
хьацар);
топпар — глина (чеч., лам-акк.
поппар, инг.
поабат);
— гнездо (лам-акк. то же, чеч.
бIаьбен, инг.
бIи);
ткъевседа — молния (чеч.
ткъес, инг.
тIоасагар, лам-акк.
ткъесега);
хьокха — кол (инг. то же, лам-акк.
хьакха, чеч.
хьокха);
дозу — граница (чеч., лам-акк.
доза, инг.
дозуо);
тукалг — слюна (чеч., инг.
туй, лам-акк.
шатиг);
лавлахо — сосед (чеч.
лулахо, инг.
лоалахо, лам-акк.
лалхо);
джай— книга (чеч., инг.
джайна, бацб.
жагн);
гIумгIа—кувшин (чеч., лам-акк. тоже, инг.
гIумагI). Слово
гIумгIа (
гIумгIан) встречается и в тюркских языках, поэтому вполне допустимо, что оно усвоено вайнахами из тюркских языков;
зIуьга — оса (чеч.
зIуга, лам-акк.
зIиг, нохчм.
жIуга, инг.
ивйэтта-моза).
Различные слова, относящиеся к древнему слою аккинского диалекта
Шалта — кинжал (чеч., лам-акк.
шаьлта);
кхал — зуб коренной (чеч., лам-акк.
кхел, инг.
кхала);
хьяж—-лоб (чеч.
хьаж, инг.
хьа-окюкъ);
цIа — дом (чеч.
цIа);
хачи — брюки (инг., лам-акк. то же, чеч.
хеча);
мIаьк — угол (чеч.
маьIаг/са, инг., лам-акк.
са);
бахьа — деревянная лопата (инг., лам-акк. тоже, чеч.
баьхьа);
истам — желчь (чеч.
тим/стим, инг., лам-акк.
сим);
марх—солнце, (чеч., инг., кист., лам-акк.
малх);
лава — снег (чеч.
ло, инг.
лоа, лам-акк.
льо);
нив — веник (чеч.
нуй, инг.
нув, лам-акк.
ну);
див — клятва (чеч.
дуй, инг.
дув, лам-акк.
ду);
нивар — седло (чеч.
нуьр, инг.
нувр, лам-акк.
нур);
тенаг — кукла (чеч., лам-акк.
тайниг, инг.
теник);
салоз— сани (чеч., лам-акк.
салаз, инг.
соалаз);
сяраг— прут (лам-акк.
серг, чеч.
сара, инг.
куржам);
Iанса — посох (чеч., инг.
Iаса, лам-акк.
Iяса);
— болезнь (чеч.
цумгилацамгар, инг., лам-акк.
лазар);
гургул— звонок (чеч.
гаргол/горгали, инг.
гургал, лам-акк.
гергал);
хIуъ—яйцо (чеч., лам-акк.
хIоа, инг.
фуъ);
дашу — золото (чеч.
деши, инг., лам-акк.
дашув);
дату — серебро (чеч.
дети, инг., лам-акк.
датув);
дIогIа — замок,
дихаг — печень (чеч.
доIах, инг.
дихк, лам-акк.
дIаьхк);
кIотарг — пень (чеч.
гуьриг, инг.
гударг, лам-акк.
гург).
Классные глаголы
Классные глаголы, все без исключения, являются исконно аккинскими. Такими являются:
д-а — есть (инг., бацб., лам-акк. то же, чеч., нохчм.
ду/да);
д-а — делать (чеч., инг., лам-акк. то же);
д-ахьа—нести (то же самое во всех вайнахских языках);
д-ава — видеть (чеч.
га, бацб.
д-ага, инг.
го);
в-аха — жить (то же самое во всех вайнахских языках);
д-аха — идти (то же самое во всех вайнахских языках);
д-екъа— делить (то же самое во всех вайнахских языках);
в-ега — падать (чеч., нохчм., лам-акк. то же, инг.
лега);
д-ицд-ала — забыть (то же и в остальных вайнахских языках);
д-охка — продать (чеч., инг., лам-акк., нохчм. тоже)
в-ека — кричать (чеч., бацб., нохчм. то же);
д-отта — палить (чеч., инг., лам-акк., нохчм. то же);
в-осса — слезать (чеч., нохчм. тоже, инг., лам-акк.
Iов-ала);
в-ола — привыкать (чеч., инг., лам-акк. то же);
в-ожа — упасть (чеч., инг., лам-акк. то же);
д-итта — стирать (чеч., инг., лам-акк. то же);
д-акхо — кормить грудью (чеч.
д-акха-да, инг.
д-акха-де, бацб.
д-аккха-да);
д-уса — надувать (чеч., лам-акк,. нохчм. то же, инг.
дувса);
д-уха — надеть (чеч., лам-акк. то же, инг.
д-увха);
д-уза — наполнять (чеч., лам-акк. то же, инг.
д-иза);
д-уста—мерить (чеч., лам-акк. то же, инг.
д-иста);
в-еза — любить (чеч., инг., лам-акк. то же, бацб.
вецIа);
д-ассо — опорожнить (чеч.
д-асд-а, бацб.
д-асд-а, инг. доссад-е);
д-ихка — завязать (чеч.
д-ехка, бацб.
д-ехиIа, инг.
д-ехкар);
дита — оставить (чеч., инг., бацб. то же);
в-ахо — напоить (чеч.
в-ахав-а, инг.
в-охав-е);
й-эрхо — заставить плакать (чеч.
й-элхай-а, инг.
й-элхай-э, лам-акк.
й-элхо);
в-адита — дать бежать (чеч., инг., лам-акк. то же)
в-оссойта—дать ссадить (чеч.
в-оссав-айта, лам-акк. то же, инг.
Iов-аккхйта);
в-аста — пухнуть (чеч.
в-еста, инг.
в-естар, бацб.
в-естIа).
Сложные глаголы, образовавшиеся путем слияния имени существительного с
вспомогательным глаголом
да
Из числа глаголов, образовавшихся посредством сочетания существительного с вспомогательным глаголом да, перечислим следующие: тарда — устроить (чеч., инг. то же). От тара — устройство, возможность и да — сделать, то есть сделать возможное; тамба — удовлетворить, сделать удовольствие, от там — удовольствие и ба — сделать; асарда — полоть, от асар — сорняк и да — сделать; хамба — сберечь (чеч. то же, инг. хомба) от хам — сбережение, экономия; ницкъба — насиловать (инг. низбе) от ницкъ — сила; набйа — спать (инг., чеч. то же) от наб — сон, йа — сделать, делать, то есть делать сон; кIурба — дымить (инг., чеч. то же) от кIур — дым; тидамба — обратить внимание от тидам — внимание; махба — торговать от мах — цена, торговля; тIомба — воевать (инг., чеч. то же) от тIом — война; дагарда — считать (инг., чеч. то же) от дог — сердце, то есть счет от сердца, счет в уме; гIарйа — шуметь (инг, то же, чеч. гIовгIайа) от гIар — шум; ойлайа — думать, мыслить от ойла — мысль; чамба — сделать вкусным, приправить, лакомить от чам — вкус; моттба — доносить (инг., чеч. то же) от мотт — язык; хабарда — сообщить, оглашать от хабар — разговор.
Сложные глаголы, образовавшиеся путем слияния имени прилагательного с вспомогательным глаголом да
ЧIагIда — укрепить (чеч. чIагIда, инг. чIогIде), от чIогIа — крепкий; мацва — заставить голодать, морить голодом, от меца — голодный; лацда — укоротить (чеч. дацда, инг. лоцде), от лоца — короткий и вспомогательный глагол да — сделать, то есть сделать коротким; лахда — снизить (чеч. то же, инг. лохде), от лоха — низкий, ирда — точить, сделать острым, от ира — острый; нисда — выпрямить, от ниса — прямой, ровный; деда — оживить, от дина — живой; шарда — огладить (инг. шаьрда, чеч. то же), от шаьра — гладкий; гамда — покривить, сделать кривым, от гома — кривой; тIадда — подмочить (чеч. то же, инг. тIодада), от тIяда — мокрый; тIапда — сделать плоским, от тIопа — плоский; къахьда — горчить, от къаьхьа — горький; харцда — опровергнуть, от харц — неправдивый; азда — сделать худым, от аьза — худой; бакъда — оправдать, от бакъ — правдивый; кIаргда — углубить, от кIорга — глубокий; тизда — аккуратно укладывать, от тизу — аккуратный; хазда — украшать, от хаза — красивый; самда — утолщать (инг. то же, чеч. стамда), от сомма — толстый; дуткъда — утонынать, от дуьткъа — тонкий; марзда — сделать сладким, от мерза — сладкий; качда — сделать жидким, от коча — жидкий; цIида — сделать красным, от цIе — красный; дохда — нагреть, от девха — горячий; малда — подогреть, от мела — теплый; къарда — заставить признаться, от къяра — признательный; кIайда — побелить, от кIай — белый; дIахда — удлинить (инг. то же, чеч. дахда), от дIяха — длинный; Iаржда — почернить, от Iаьржа — черный; сехва — поторопить (инг., чеч. сихва), от сеха — спешный; бIаьхда — загрязнить (инг. бIехда, чеч. бехда), от бIеха — грязный; цIамда — чистить (инг., чеч. цIанда), от цIена — чистый; гIелда — ослабить, от гIийла — слабый; шелда — охладить, от шила — холодный; дарва — обозлить, от дяра — злой.
Сложные глаголы, образовавшиеся путем слияния смыслового глагола со связкой дала
В аккинском диалекте сложные глаголы, образованные при помощи вспомогательного глагола-связки дала,
в основном выражают возможность субъекта исполнить данное действие, а в
редких случаях выступают в значении русских возвратных глаголов.
Образуются они как от переходных, так и от непереходных глаголов. От
переходных глаголов: маладала — мочь выпить; аладала — мочь сказать; лахадала — мочь искать; хьастадала — ласкаться (чеч. хьестадала, инг. хьоастадала); дешадала — читаться, мочь читать; эцадала — мочь купить; декъадала — делиться, мочь делить; листадала — убраться, мочь убрать; диттадала — стираться, мочь стирать; олладала — повиснуть, мочь повесить; дахкадала — мочь продать; Iоттадала — коснуться; дусадала — дуться, мочь дуть.
От непереходных глаголов: латавала — мочь бороться; лачкъавала — мочь спрятаться; такхавала — мочь ползти; саттавала — мочь согнуться; таIaвала — мочь склониться; вāхавала — мочь жить; вахавала — мочь идти; эккхавала — мочь прыгнуть; вегавала (чеч. эгавала) — мочь отряхнуться, дрожать; лелавала — мочь ходить; тижавала — мочь рыдать; кхидавала — протягиваться; хьизавала — вращаться, мочь вращаться; сацавала — остановиться, мочь остановиться; воссавала — мочь сойти; вожавала — мочь упасть; лавзавала — мочь играть; вадавала — мочь бежать; хьажавала — мочь посмотреть; хьовзавала — теряться; кхеравала — пугаться; верхавала (чеч., инг. велхавала) — мочь плакать; къилавала — сжиматься; изавала — стесняться.
Все эти глаголы в настоящем времени имеют окончание ло: со хьажало — я могу посмотреть; со сацало — я могу остановиться; сона эцало — я могу купить, взять; со изало — я стесняюсь; со кхерало — я пугаюсь; сона малало — я могу выпить; сона алало — я могу сказать; сона хьастало — я могу ласкать; со хьастало — я ласкаюсь.
Сложные глаголы, образовавшиеся путем слияния имени прилагательного с вспомогательным глаголом-связкой дала
Сехвала — спешить (чеч., инг. сихвала); къарвала — признаться; шелвала — мерзнуть, от шила — холодный; вохвала — погреться (инг. вIохвала), от вевха — горячий; кIaйвала — стать белым; цIевала — краснеть, стать красным; кечвала — готовиться, от кича — готовый; цIамвала — очиститься (чеч., инг. цIанвала) от цIена чистый; дарвала — злиться от дяра — злой; дIахдала — удлиняться (инг. то же, чеч. дахдала) от дIаха — длинный; лацдала укоротиться (инг. то же, чеч. дацдала) от лаца — короткий; качдала — стать жидким, от коча — жидкий; марздала — стать сладким, от мерза сладкий; хаздала — стать красивым, от хаза - красивый и т. д.
Наречия
Из наречий древнего слоя аккинской лексики отметим нижеследующие: уддехь / удехь / удахь / уддахь / сигахь — здесь (чеч. хIоккхахь / кхузахь, инг. уккхаза, лам-акк. кхузза, нохчм. сигахь / кхузахь, бацб. исе); муха — как (чеч. то же, бацб. мохь, инг. мишт); цуттахь — там (чеч. цигахь, инг. цига, бацб. осехь); схьа — сюда (чеч., инг. то же, бацб. исев); цуттара — оттуда (чеч. цигара / эццара, бацб. исера); цутта — туда (чеч. цига / эцца, инг. цига, бацб. уис); мичахь — где (чеч. то же, инг. мича, бацб. мичухь); мича / сега — куда (инг. мича, чеч. мича / стенга, бацб. мич); мичара / сегара — откуда (чеч. то же, инг. мичара); цхьаннахь а — нигде (чеч., инг. то же, бацб. цомичхье); цхьаннхьа — никуда (чеч., инг. то же, бацб. цомиче); масхьа / миччахьа — везде (чеч., инг. массанхьа а); хьархахь — впереди (чеч. хьалхахь, инг. хьалха, бацб. хьатх); тIихьахь — позади (чеч. тIихьа / тIихьахь, инг. тIехьа, бацб. ткъуихь); герга — близко (чеч. то же, инг. гарга, бацб. гарге); хIинцца — сейчас (чеч. то же, инг. хIанзза); кест-кеста — часто (чеч. то же, инг. каст-каста, бацб. кист-кистIо); хIинца — теперь (чеч. то же, инг. хIанз, бацб. инц); кIизига — мало (чеч., инг. кIезиг, бацб. кIадзилI); таха / тахана — сегодня (чеч. то же, инг. тахан, бацб. тха); дIохь — вон там (чеч. дIогахь, инг. дIа, лам-акк. дIа); мацца — когда-нибудь; лIакхахь — вверху (чеч. лекхахь, инг. лакха, лам-акк. лекхахь); цIаллигалцIа / цIаъа — никогда (чеч. цкъа а, инг. цIаккха); лохахь — внизу (лам-акк. то же, чеч. лахахь, инг. лохе); дикчахь в хорошем месте (чеч. дикчохь, инг. дикача метте, лам-акк. дикчу); вочахь — в плохом месте (чеч. вочохь, инг. воча метте, лам-акк. вочу); чура — изнутри (чеч. чуьра, инг., лам-акк. то же); лохара — снизу (лам-акк. то же, чеч. лахара, инг. кIалхара); сов — очень (чеч., инг. то же); уггар — самый (чеч. то же, инг. тIех, лам-акк. эггар); тоъал — достаточно (чеч. тоъъал, инг., лам-акк. тоъал); Iатта — легко (чеч., инг. атта); чахка — быстро (лам-акк. то же, чеч., инг. чехка); цIеннехьара — внезапно (чеч. цIаьххьана, инг. цIаьххьа); масса — быстро (инг. то же, чеч. маса); хIетахь / хIета — тогда (чеч. то же, инг. хIета); хьарха — раньше (чеч., инг. хьалха); хIинце-хIинце — вот-вот (чеч. хIинца-хIинца, инг. хIанз-хIанз); семах — наяву (чеч. самах, инг. самагI); арггIана — поочередно (чеч. роггIана, инг. аргIаргIа).
Качественные прилагательные классного образования
Перечислим качественные определения классного образования, которые относятся к древнему слою аккинской лексики: деза — тяжелый; доккха — большой; дIаьха — длинный (инг. то же, чеч. деха); дай — легкий; дIяхи — богатый; даврих — дешевый (инг. дарах, чеч. дорах); дуькъа — густой (чеч. то же, инг. дикъа); дуьткъа — тонкий (чеч. дуткъа, инг. диткъа); дазаре — дорогой; девка — горячий (инг. дIайха, чеч. довха); дерстана — жирный (чеч. то же, инг. дерста); декъа — сухой; верзана — голый; векъана — худощавый; дехка — гнилой.
Надо отметить, что в аккинском и ингушском слово лоца — короткий утратило свой классный элемент, а в остальных вайнахских языках он сохранился (чеч. доца, бацб. дацу — короткий).
Местоимения
|